ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Agriculture

Moordammkultur

English translation: bog soil-cover cultivation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Moordammkultur
English translation:bog soil-cover cultivation
Entered by: gfish
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:21 Jan 20, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
German term or phrase: Moordammkultur
Moordammkultur ist die Übersandung eines Landstreifens durch beiderseitigen Grabenaushub. Aus ca. 5 m breiten und ca. 1,5 m tiefen Gräben wird der dazwischen liegende Landstreifen (Damm ca. 25 m breit) mit Sand bedeckt.
gfish
Local time: 18:52
bog soil-cover cultivation
Explanation:
is given by Haensch/Haberkamp WöBu der Landwirtschaft
Selected response from:

Cilian O'Tuama
Local time: 03:52
Grading comment
muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sand-cover cultivation
Steffen Walter
3moor embarkment cultivation (with sand)
Eralp Tuna
2bog soil-cover cultivation
Cilian O'Tuama


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sand-cover cultivation


Explanation:
Cf. entry in my trusty Dictionary of Landscape and Urban Planning (German-English-French-Spanish; Evert, Klaus-Jürgen [ed.]; ISBN 3-540-67908-1):

*******************

Moorkultur - (Urbarmachung von Mooren. In Deutschland unterscheidet man bei *Hoch*mooren Fehnkultur [Vermischung der Bunkerde nach Abtorfung der darunter liegenden Torfschichten mit dem sandigen Untergrund], Deutsche Hochmoorkultur [Urbarmachung von nicht abgetorftem Moor durch Entwässerung, Kalkung und Düngung] und Sandmischkultur [Urbarmachung von gering mächtigen Mooren - 50-150 cm - durch Tiefpflügen und Vermischung des Sandes mit dem anstehenden Torf]; bei *Nieder*mooren [Niedermoor]schwarzkultur [intensive Grünlandnutzung mit Kaliphosphatdüngung ohne Sandauftrag] und ***Sanddeckkultur*** [Auftrag einer Sandschicht auf die Mooroberfläche]; Melioration)

EN Moorkultur = bog cultivation (Tilling a bog for crop production; in Germany, there are the following distinct forms: Fehnkultur - fen cultivation, Hochmoorkultur - raised-bog cultivation, Sandmischkultur - sand-mix cultivation, Schwarzkultur - low-bog cultivation, Sanddeckkultur - ***sand-cover cultivation***; agricultural land improvement)

*******************

Based on the above info, I think that "sand-cover cultivation" comes closest to your context. However, please do wait for confirmation/backup as I am not an expert in this field.

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bog soil-cover cultivation


Explanation:
is given by Haensch/Haberkamp WöBu der Landwirtschaft

Cilian O'Tuama
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
moor embarkment cultivation (with sand)


Explanation:
Damm is hier für "embarkment" verwendet glaube ich

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-01-20 13:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

sorry es soll, \"embankmant\" sein

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-01-20 13:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

sorry es soll, \"embankmant\" sein

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-01-20 13:01:53 GMT)
--------------------------------------------------

so viele Rechtschreibfehler :) \"Enbankment\"

Eralp Tuna
Turkey
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: