11:38 Aug 22, 2008 |
|
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | enclosure surface/ enclosing surface |
| ||
3 +1 | terminal/enclosing spaces/areas or demarcation/delimitation spaces |
| ||
2 +1 | boundary / buffer area |
|
Abschlußfläche boundary / buffer area Explanation: Damit wäre der nicht zu betonende Puffereffekt m.E. berücksichtigt, anders als z.B. bei "terminal area". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
terminal/enclosing spaces/areas or demarcation/delimitation spaces Explanation: A few other suggestions. Depends really on the tone of the piece you are translating and how academic it is. -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2008-08-22 12:21:46 GMT) -------------------------------------------------- 'containing edges' 'areas/spaces of containment' -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-08-22 12:57:27 GMT) -------------------------------------------------- As in 'flat roofs', I guess. A weird one, but best to go with their own terminology, as you say. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
enclosure surface/ enclosing surface Explanation: The context suggests that a roof no longer be seen as merely a closure surface, but regarded as a potential location as a building site. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.