Angesichts visueller Sprachlosigkeit..., auch angesichts der Geschwätzigkeit
English translation: in the face of visual silence as well as verbosity....
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:17 Mar 18, 2011
German to English translations [PRO] Art/Literary - Architecture / please explain sentence
German term or phrase:Angesichts visueller Sprachlosigkeit..., auch angesichts der Geschwätzigkeit
This text is about church architecture that has the ability to show "religiousness" at the same time to both religious and atheist people.
Mit diesem Buch legt der Architekt den Schwerpunkt auf das „Bauen für Religion“. Mit seinem letzten Entwurf hat er deutlich gemacht, wie das religiöse Anliegen heute in einem säkularen Kontext glaubhaft vermittelt werden kann. Angesichts visueller Sprachlosigkeit im Hinblick auf den Ernst der religiösen Frage, aber auch angesichts der Geschwätzigkeit, ist es ihm gelungen, eine Gestalt zu finden, die von Christen hohe Akzeptanz und von Nichtchristen wegen der architektonischen Qualität zumindest Respekt und Anerkennung bekommen hat.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2011-03-18 07:34:20 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, forgot my sentences.......
In the face of visual silence reflecting the somber/serious religious question/debate, as well as the verbosity (of same?), he has succeeded in creating a form that is openly/gladly/freely/etc. accepted by Christians and, with the architectural quality, gained the respect and acknowledgement of non-Christians as well.
then it would be important to rearrange the sentence:
"Considering the earnestness/seriousness of the religious issue, inspiring awe-struck silence or (foolish) prate/verbosity, he has succeeded in creating a form of architectural quality that is fervently accepted by Christians and has gained the respect and acknowledgement of non-Christians as well."
I'm sticking with verbosity because I do believe it is slightly derogatory.
Speaking for myself, I am overwhelmed and speechless in view of this in-depth investigation through 8 or so colleagues, and for once I'm not being ironical
Instead of hewing to the Sprach.... metaphor, you may want to use 'blandness' or 'insipidity' (the architectural design does not "emote", i.e. is distant and non-communicative), while 'geschwätzig' could be described as all kinds of things, "officious/self-serving/grandstanding/overbearing/shrill etc, in other words overdoing it in pushing the envelope
architects or architecture? You make the slippage between the two yourself! Just a point relating to garrulousness versus verbosity. The former is not particularly negative in meaning, whereas the latter is. I guess it again depends on the author's meaning as to which is more appropriate. Fabio!!! Are you receiving us????
angesichts“ refers both times to the „Ernst der religiösen Frage“: Angesichts visueller Sprachlosigkeit im Hinblick auf den Ernst der religiösen Frage, aber auch angesichts der Geschwätzigkeit im Hinblick auf den Ernst der religiösen Frage. And the persons accused of being „sprachlos“ or „geschwätzig“ are the architects! (IMO)
Judging from the piece of text we are presented with ( please note the caveat!), the author compares the particular church he describes with other religious buildings whose architecture either does not convey any spiritual striving at all ( muteness) or whose architecture is so busy that it detracts from the spiritual experience (garrulous).
That's my simplified reading ...just got up here at the west coast...
Now we just need to put it all in English words of arresting beauty :-)
Any building conveys messages in its visual and architectural language, as I am sure you will agree. Therefore any religious building by default says something about the religious experience, even if it says something negative (I well remember a church being built that looked like an out-of-town DIY shed and people wondering about that particular message!!). Only Fabio can tell us what the author can possibly mean here about architecture (if that is what is meant) having no voice/language when faced with this question. Maybe you have gone off to ask the author what is meant, or maybe it is evident in your context, Fabio, but we are still left in the dark trying to help you. What is your view of this or your best guess, please?
We have Fabio's comment - This text is about church architecture that has the ability to show "religiousness" at the same time to both religious and atheist people. - Hence I suggested: an attempt to find a balance (avoid the risk) between two extremes, muteness/silence/nothing to say (and here comes the important part) - regarding the seriousness of the religious question - versus garrulousness (too much to say (to express), esp. nothing of value/nothing earnest to an atheist, therefore hoping to attract believers and atheists alike. Believers won't be impressed if it says nothing about God (being silent/mute regarding the seriousness of the religious question) just as atheists won't be impressed if they are overwhelmed with traditional religious discourse (visually or verbally). By not addressing the serious religious question, "religiousness" is supposed to be conveyed to both? Atheists are supposed to "just" get a glimpse of religious awe/fervor?
It is not clear however who's silence/muteness or verbosity/garullousness this text really refers to. (The word "angesichts" is of no big help either.) Only Fabio can tell us (if that is indeed mentioned in your text).
No room to leave you a message in the response boxes. We understand this in fundamentally different ways. I hope Fabio will now give us some clarification.
My 'dumming down' refers only to the distinction between contemporary (post-modern) architecture and its modern precedent. However, until Fabio comes back to us, I don't know if this is any part of the distinction that the author is trying to make.
Actually I realise it is very difficult to express what I understand it to mean in more than one sentence! So can I add to my previous comment that I think the point is that there is a danger that the "architectural message" may overshadow the religious one (the dumming down that Helen mentioned?) because the architecture, whilst capable of speaking on an architectural level (Geschwätzigkeit - perhaps even refering to a temptation on the part of the architect to say too much/overdo it) cannot fully express the serious religious message (Sprachlosigkeit). The architect has had to find a form which remains sufficiently serious and reverent to please Christians, but which retains sufficient architectural interest to earn the respect of non-Christians.
I think you have hit the nail pretty much on the head. As Helen says there is a visual language to architecture, it speaks to us, but it is "struck dumb" when it comes to dealing with the true depths of religion/ religious questions. The architect has had to balance this inability of architecture to express what is most important here with the volumes it speaks in other respects and find a form that will satisfy Christians and non-Christians alike. That is my reading of it anyway, but as for expressing that in one sentence...
I wonder if you could give us a bit more context here in terms of the points of reference. Are any of us getting to the essence of the article you are translating?
We have to be very careful here since architects and architectural theoreticians speak a great deal about visual language, so it won't make much sense to say that the visual has NO language. This was why I stressed the lack of VERBAL language. Horst's idea about the inadequacy of its language might be what is meant. Perhaps the author is not talking about all architecture throught the ages, but contemporary religious architecture. I see the Geschwätzigkeit as a reference to post-modern architecture and the eclecticism of references, which often results in a sense of dumming down, lack of seriousness and a feeling of inauthenticity in comparison, specifically, with the modern, or, indeed, medieval (where materials and honesty were also all).
as I see it, the idea is that church architecture "speaks" (through its appearance, so visually) of the greatness of God (cf. the idea of medieval cathedral-builders that the grandeur of their buildings was a reflection of the grandeur of God) - but at the same time the sheer enormity of God renders it speechless (again, the idea of there simply being no words to express the greatness of God is a not uncommon idea in religious circles). Presumably (although I'm less certain), the Geschwätzigkeit is simply the opposite idea - that to some people the architecture will "say" all sorts of things. And yes, I take the Gestalt to be the form of the building this architect has created. (Are we perhaps talking about the form of this architect's buildings in general - his style - rather than about one particular building?)
whose Sprachlosigkeit/Geschwätzigkeit it is, and what is the significance of "visuell". How can "Sprachlosigkeit (something to do with speaking, i.e. a sound) be "visual"?
Also what is the "Gestalt"? A piece of architecture?
Without this information I couldn't even try to find a translation.
is a juxtaposition frequently used in contemporary German theology. The author probably (?) relies on the reader's familiarity with these 'conditions'; maybe this info helps native speakers find a sufficiently natural, but moderately strange sounding English equivalent:-)
are so called, because they as yet lack speech. "Inarticulateness", according to Roget, is "imperfect speech", "aphonia" was his word. "Sprachlosigkeit" is a Heidegger kind of word, "speechless" cannot take on such connotations. "Verbosity" is in a field with "wortreich", "babbling" comes without noun, "garrulousness", or "talkativeness" read awkwardly and are hard to associate with architecture. "Angesichts" is a bad fit with an absence of the acoustic. Some more searching is needed...
Not polished but I read it this way: In view of the visual's lack of verbal language in matters relating to the seriousness of the religious question, but also in view of (the risks associated with) verbosity, he succeeded in finding a form .... But would need refining, of course.
Automatic update in 00:
Answers
57 mins confidence:
in view of the visual speechlessness..., in view of the talkativeness
Explanation: With this book, the architect emphasizes his focus on "Building for Religion". With his most recent design, he has made it clear how religious concerns can be credibly communicated today in a secular context. ***In view of the visual speechlessness with reference to the seriousness of the religious question, but also in view of the talkativeness***, he has been able to find a form very well received by Christians and accepted and respected, at least, for its architectural quality by non-Christians.
andres-larsen Venezuela Local time: 21:25 Native speaker of: English PRO pts in category: 7
given a failure of visual spech as it concerns ... and yet an excess of wordiness ...
Explanation: To bring alternatives into the discussion. I thought of "articulation", it is a bit flat. "Talkative" is what religious speakers are, but it may not convey the metaphor. The visual suggestion in the text may reflect a slight lapse of attention.
Horst Huber Local time: 21:55 Native speaker of: German
in the face of visual silence as well as verbosity....
Explanation: juxtaposed in native english
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2011-03-18 07:34:20 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, forgot my sentences.......
In the face of visual silence reflecting the somber/serious religious question/debate, as well as the verbosity (of same?), he has succeeded in creating a form that is openly/gladly/freely/etc. accepted by Christians and, with the architectural quality, gained the respect and acknowledgement of non-Christians as well.
Ramey Rieger Local time: 03:55 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for all the suggestions. This sentence really needs rewriting, as Ramey suggests in the discussion.
Explanation: Given the visual void juxtaposed against the weightiness of its religious aspects but also in the face of mindless chatter, he succeeded....
Seems another Heidegger wannabe laboring hard to make his mark as a pseudo-intellectual
Given the inability to visually articulate ..., but given also the mindless chatter ...
Explanation: Mir scheint die gedrungene, substantivierte Form des Deutschen hier nicht wörtlich übersetzbar, daher würde ich vorschlagen es im Englischen etwas auszuformulieren, vor allem da Sprachlosigkeit ja im übertragenen Sinn gemeint ist.
'Mindless chatter' hat schon jemand Anderes vorgeschlagen und ich finde es hier wirklich sehr passend.
Arne Pohlmeier Local time: 02:55 Native speaker of: German, English
Sie werden schon ahnen, dass ich noch mehr sagen will. Ja, der große Ozean des Unsagbaren ist das Geheimnis der Wirklichkeit, unseres Daseins überhaupt und für die Gläubigen zugleich auch das unsagbare Geheimnis Gottes. Und gerade über dieses Geheimnis Gottes müssen wir (wieder) sprechen und sprechen lernen. Sonst wird unser Leben banal und nichtssagend. Wir sind nämlich in diesem göttlichen Bereich fast stumm geworden und sprachlos. Selbst die Dichter. Das hat auch Gründe. Gründe in der zu großen Geschwätzigkeit und Oberflächlichkeit der Frommen und Gottesgelehrten. Ja, im Missbrauch des Wortes „Gott“, wie Martin Buber in einem berühmten Text geschrieben hat. Und wie wir ihn bei religiös motivierter Gewalt erleben. ...
.... Eine Sprache zu finden für den Glauben und für die Wirklichkeit Gottes, das möchte ich. Und dazu möchte ich auch Sie ermutigen und befähigen. Wir müssen nicht sprachlos bleiben. Wir können sprechen, auch über das, was größer ist als wir selbst, über den, der immer unendlich mehr und größer ist, als wir aussprechen können, den wir aber bezeugen, den wir preisen, loben und lieben können.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-03-18 05:18:17 GMT) --------------------------------------------------
The link below shows and talks about an example of a church that is mute in the sense of not being a(n obvious) visual celebration of God.
In case of the asker's example I can see an attempt to find a balance (avoid the risk) between two extremes (muteness - nothing to say - and garrulousness (too much to say (to express) - esp. nothing of value/nothing earnest, therefore hoping to attract believers and atheists.
The asker says the purpose is to show "religiousness" to religious people and atheists alike. And what is supposed to come of it? Both groups are impressed and then go back to their respective corners or find common ground on a purely art-related level. Sounds like somebody is compromising something.
"The church is held to be a masterpiece of contemporary religious architecture, and is the destination for many visitors and tourists. These are told that the church is in the form of a boat: the barque of the church, with the successor of Peter at the helm.
It is explained that the three sails of smooth white cement symbolize the Trinity, and that the largest sail indicates God’s protection of his people. It is pointed out to them that, at sunset, a ray of light illuminates the crucifix placed above the altar.
But the point is that all of this must be spoken and explained. Because the church is bare, barren, taciturn, both inside and outside. It was designed this way, in homage to the absence of images that is the dogma of so much of modern sacred architecture. ....
There is, in fact, something that is out of tune between these geometrically enchanting but bare walls and the overflowing richness of images that distinguishes two millennia of Christian art.
It is through these images that the Christian faith has spoken to the peoples, and has transmitted itself from generation to generation. The sudden muteness of modern religious art is a serious question that concerns the Church above all. "
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-03-18 07:00:05 GMT) --------------------------------------------------
alternative, possibly for the asker's text:
In view of the visual *being mute (silent) with regard to* the seriousness of the religious question but also in view of garrulousness, he...
or:...*making no reference to the seriousness*...
The word "angesichts" is a bit of a problem for me. One would need to see more of the text to make a good decision.
Bernhard Sulzer United States Native speaker of: German PRO pts in category: 19