ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Architecture

Bodengelass

English translation: garret/attic room


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bodengelass
English translation:garret/attic room
Entered by: Coqueiro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:03 Nov 19, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Bodengelass
From a 19th century letter: Hinsichtlich der Wohnung bitte ich um Wohnzimmer, Schlafkabinett, Küche, Keller und Bodengelass.
William Howden
Local time: 20:56
garret/attic room
Explanation:
"Boden" is short for "Dachboden"

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2011-11-19 19:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.slub-dresden.de/sammlungen/digitale-sammlungen/we...[id]=829&tx_dlf[page]=85
http://books.google.de/books?id=aki5xJS16iwC&pg=PA93&lpg=PA9...


--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2011-11-19 19:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, the first link again:
http://tinyurl.com/8abm5w8

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2011-11-27 17:45:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks!
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 03:56
Grading comment
Thanks for the helpful links!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4garret/attic roomCoqueiro
2chamberanne pincus


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
chamber


Explanation:
although how the 'Boden' fits in I'm not sure. Ground floor chamber perhaps?

anne pincus
Local time: 03:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nicole Schnell: It means Dachboden. See also: Heuboden (hayloft) or Tanzboden (an elevated construction / stage)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
garret/attic room


Explanation:
"Boden" is short for "Dachboden"

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2011-11-19 19:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.slub-dresden.de/sammlungen/digitale-sammlungen/we...[id]=829&tx_dlf[page]=85
http://books.google.de/books?id=aki5xJS16iwC&pg=PA93&lpg=PA9...


--------------------------------------------------
Note added at 36 Min. (2011-11-19 19:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, the first link again:
http://tinyurl.com/8abm5w8

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2011-11-27 17:45:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks!

Coqueiro
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for the helpful links!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst Huber
1 hr
  -> thanks, Horst!

agree  orla
2 hrs
  -> thanks, orla!

agree  Nicole Schnell
11 hrs
  -> thanks, Nicole!

agree  Kim Metzger
1 day4 hrs
  -> thanks, Kim!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 27, 2011 - Changes made by Coqueiro:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: