Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / From a building application | | German term or phrase: Entwurfsverfasser | Bis jetzt habe ich das immer mit "architect" übersetzt und so steht es auch in allen Wörterbüchern, in denen ich es jetzt nachgeschlagen habe. Das Problem ist aber, dass in dem Bauantrag einmal der Entwurfsverfasser und einmal der Architekt unterschreiben soll. Also, ist der Entwurfsverafasser nun doch nicht immer der Architekt? Und wie kann man es sonst im Englischen ausdrücken?
Danke im Voraus. |
| Elizabeth KellyKudoZ activityQuestions: 105 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 29 Ireland
| Local time: 02:56
|
| | designer | Explanation: According to my Fachwörterbuch Architektur - Langenscheidt |
| Selected response from: Kim Metzger Mexico Local time: 20:56
| Grading comment Danke Kim, wie immer eine große Hilfe! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
26 mins confidence:  peer agreement (net): +3 designer
Explanation: According to my Fachwörterbuch Architektur - Langenscheidt
| Kim Metzger Mexico Local time: 20:56 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 343
|
| | Grading comment | Danke Kim, wie immer eine große Hilfe! |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |