KudoZ home » German to English » Architecture

Ich habe auch schon Fertighäuser aus Holz hergestellt und Montiert.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:27 Mar 3, 2004
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Ich habe auch schon Fertighäuser aus Holz hergestellt und Montiert.
CV Letter. Last thing I need translated :) Thank you v. much.
xxxBastian
Advertisement


Summary of answers provided
2 +4I have manufactured and assembled wooden prefabricated houses
Jonathan MacKerron
4 +1I have built and assembled modular wood construction houses.
Gisela Greenlee
4designed and built houses of woodDavid Moore
4 -1built
Heart
2***
Hermann


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
built


Explanation:
montiert = built or errected (as the first answerer gave)

Heart
United States
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Moore: er*r*ected???
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ich habe auch schon Fertighäuser aus Holz hergestellt und Montiert.
***


Explanation:
I have also manufactured and errected prefab timber houses.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-03 17:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

... of similar design to the WW2 prefab houses. Its more modern so a bit more attractive. Arrived on a waggon in a flat pack form and was errected in about 3 hours ...


--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-03-03 18:09:21 GMT)
--------------------------------------------------

True, Kim is right. ... build/made and errected/assembled

Hermann
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: Sorry Hermann, a carpenter doesn't manufacture houses. Montiert is assembled. If the asker needs US English, timber houses wouldn't work. ADDED: the US English and Canadian term would be prefab woodframe construction or housing.
11 mins
  -> Danke Kim - montiert kann auch im Sinn von aufgestellt stehen - Montage ist auch Installation/Errection. Do you use log instead of timber in the US?

agree  EdithK: I'd say designed, sounds better.
1 hr
  -> why designed ?

disagree  David Moore: No, this I can't take: another "er*R*ected?????
15 hrs

disagree  Erica Magielse: agree with David. 1x 'errected' could be a typo, but 4x !!!
18 hrs
  -> mmmh - lack of light - was already rather late.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I have built and assembled modular wood construction houses.


Explanation:
The prefab housing industry really prefers the term "modular" these days, since prefab or prefabricated sounds cheap and flimsy.

Gisela Greenlee
Local time: 02:03
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: Or woodframe houses.
38 mins
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
Ich habe auch schon Fertighäuser aus Holz hergestellt und Montiert.
I have manufactured and assembled wooden prefabricated houses


Explanation:
oder so

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 46 mins (2004-03-04 08:13:48 GMT)
--------------------------------------------------

or \"I\'ve been involved in the manufacture and assembly of prefabricated wooden houses\"

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Rindlisbacher
1 hr

agree  Armorel Young: I certainly vote in favour in prefabricated instead of that ugly abbreviation prefab - and in a CV I'd definitely put the word in full
2 hrs

agree  vishoy: I would say "built" rather than manufactured.
8 hrs
  -> wouldn't that be "bauen"?

agree  Jutta Amri
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ich habe auch schon Fertighäuser aus Holz hergestellt und Montiert.
designed and built houses of wood


Explanation:
This would be my suggestion; Kim's idea about "timber frame" would certainly not work in the UK, since most houses built today are still correctly called "timber-framed" - brickwork either side of a timber frame.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 53 mins (2004-03-04 09:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

Unless it really is necessary to emphasise the \"modular\" feature (ask the customer), when I\'d suggest \"drawn up modular designs for, and built houses of, wood

David Moore
Local time: 09:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search