KudoZ home » German to English » Art/Literary

Aufwiederhoren

English translation: Bye-bye, Until soon,


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufwiederhoren
English translation:Bye-bye, Until soon,
Entered by: Elinor Thomas
Options:
- Contribute to this entry

18:42 Dec 17, 2001Login or register (free) for more options.
German to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - unspecified
German term or phrase: Aufwiederhoren
At end of email like "best wishes"
David W. Schultze
Bye-bye, Until soon,
Explanation:
Auf Wiederhören = until we hear from each other again
Auf Wiedersehen = until we see each other again
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 00:23
Grading comment
Prompt response
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Bye-bye, Until soon,
Mats Wiman
5Talk to you soon
Elinor Thomas
4Speak to you soon
Mary Worby


  

Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Bye-bye, Until soon,


Explanation:
Auf Wiederhören = until we hear from each other again
Auf Wiedersehen = until we see each other again


    13 years in Germany
Mats Wiman
Sweden
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498
Grading comment
Prompt response

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerard Reid: Until we hear from each other again!
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Speak to you soon


Explanation:
It's normally the version of the German goodbye (Auf Wiedersehen = literally 'until we see each other again) used on the phone, but the Germans being literal souls, they have adapted it to 'until we hear each other again' for the telephone, because you are not actually seeing the other person!

The above is probably the closest English equivalent, or just something simple like 'regards', 'all the best' or 'take care'.

HTH

Mary

Mary Worby
United Kingdom
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2762

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gerard Reid: Too informal
6 mins
  -> We live in an informal age!! It's impossible to make any judgements without knowing the exact situation ((-:

agree  Michaela Müller: Mary, don't mind. Your answer is good and not less formal than the one G.Reid agreed on.Greetings
1 hr
  -> Thanks Michaela! I'm certainly not going to lose any sleep over it! (-:
Login to enter a peer comment (or grade)


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Talk to you soon


Explanation:
would be a possibility.
Aufwiederhören means look forward to hear from you again.
So, the English equivalent would be talk to you soon.

HTH :-)


    Reference: http://Babylon.com
Elinor Thomas
Argentina
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gerard Reid: Too informal
4 mins
  -> Great! Why didn't you propose your formal version?

agree  Mats Wiman: Indeed! Gerard should apply a more constructive approach!
1 hr
  -> Hi Mats! You know me from other language pairs, and know that I never reject a constructive criticism, but I am really fed up of people criticising without their own proposal! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »