Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [Non-PRO] Art/Literary | | German term or phrase: Aufwiederhoren | | At end of email like "best wishes" |
| | | Bye-bye, Until soon, | Explanation: Auf Wiederhören = until we hear from each other again
Auf Wiedersehen = until we see each other again |
| Selected response from:
 Mats Wiman Sweden Local time: 22:14
| Grading comment Prompt response 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence: peer agreement (net): +1
8 mins confidence:   Speak to you soon
Explanation: It's normally the version of the German goodbye (Auf Wiedersehen = literally 'until we see each other again) used on the phone, but the Germans being literal souls, they have adapted it to 'until we hear each other again' for the telephone, because you are not actually seeing the other person!
The above is probably the closest English equivalent, or just something simple like 'regards', 'all the best' or 'take care'.
HTH
Mary
|  Mary Worby United Kingdom Local time: 21:14 Native speaker of: English PRO pts in pair: 2770
|
| |
10 mins confidence:  Talk to you soon
Explanation: would be a possibility.
Aufwiederhören means look forward to hear from you again.
So, the English equivalent would be talk to you soon.
HTH :-)
Reference: http://Babylon.com
| Elinor Thomas Local time: 17:14 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 80
|
| |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |