English translation: just a bit of brainstorming on a rainy Friday morning:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:38 Oct 18, 2002
German to English translations [Non-PRO] Art/Literary
German term or phrase:wohnlandschaft
möbel gruppe... I know what a "wohnlandschaft" is... an assembly of matching furniture but need a nice "hip" equivalent! thanks.
vielen dank für die überlegungen. i like the ideas very much but need something a bit more 70s - i know it is impossible... in any case - lounging concepts is really great! 4 KudoZ points were awarded for this answer
The asker has declined this answer Comment: thanks but does not fit into text (it is interior)
2 hrs confidence:
Explanation: For 4 reasons:
1. Living as in living (room) furniture
2. Living as in it being alive as one can move it around and make various combinations
3. Living as in warmth of wood and fabrics
4. Living as in furniture you can live with, enhances your quality of life
Sueg Austria Local time: 18:40 Native speaker of: English PRO pts in pair: 136