Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:56 Jul 9, 2003
German to English translations [PRO] Art/Literary / Redewendung
German term or phrase:den Bettelstab auslegen
In der Kirche trällert XY und legt ihren Bettelstab aus.
NB: "Hat in hand" is probably the most common idiomatic euphemism for begging, at least in American English -- far more common that "Bettelstab" in German, so maybe not the best fit in this case, after all.
Also: I fear "palm outstretched" tends to be associated more with the solicitation of tips.
Bernard Myers France Local time: 18:48 Native speaker of: English PRO pts in pair: 77