Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Im Rössel und im Sterne.|
|Literary. Drama. 1830s.|
Character 1: Nice Weather
Character 2: Sunday weather, and music in town. The girls are already there, everybody's sweating. It's hoppin'.
Character 1: A dance, they're dancing.
Character 2: ***Im Rössel und im Sterne.***
Character 1: Dance, Dance.
A previous translation says: "At the Horse and and the Star." Is this a Sprichwort I haven't heard of? Idiomatic? I've exhausted my dictionary resources. Thanks.
Selected response from:
Local time: 15:17
|Thanks to both of you who answered. I wasn't aware that people would shorten pub names in that way, so I choose this answer because I learned something from it. Thanks again.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations