Explanation: Ich denke es ist tatsächlich so einfach.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-05-04 11:36:38 GMT) --------------------------------------------------
Ohne den Zusammenhang zu kennen ist es natürlich schwierig den
richtigen Terminus zu finden:
Spiegelbereich : Kann sich auf zwei mögliche Bereiche beziehen : Für den Modellbau wird oft nur eine Hälfte dargestellt, die andere Hälfte dann eben gespiegelt - links + rechts.
Andere Möglichkeit : Wenn es sich um ein Laminat handelt, ist der
symmetrische Aufbau zur Mitte des Laminats ausserordentlich wichtig - bei komplizierten Laminaten werden oft die unsymmetrischen Bereiche besonders spezifiziert (z.B. Lasteinleitungsbereiche) - der Rest ist dann symmetrisch im Aufbau. In beiden Fällen würde ich die Übersetzung mit mirrored area (oder mirror area) bezeichnen.
Wangenbereich : sind die seitlichen Rahmenteile beim Sitzrahmen,
üblicherweise im Lehnenbereich (seat back)
I do think they're talking about carbon - the word "Legetechnik" is related to this technology. See for example here: http://files.hanser.de/hanser/docs/20041012_241121484-72_3-446-22041-0.pdf
Louise, I've passed your question on to my father, who just so happens to be a bilingual engineer working with carbon composites and did some work with a major car manufacturer recently. Will get back to you as soon as I get an answer.
Just to add, "Carbon" may or may not refer to carbon itself - it may just be the name of a particular type of upholstery - not really sure at the moment.
Automatic update in 00:
Answers
24 mins confidence: peer agreement (net): +1
mirror area
Explanation: Ich denke es ist tatsächlich so einfach.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-05-04 11:36:38 GMT) --------------------------------------------------
Ohne den Zusammenhang zu kennen ist es natürlich schwierig den
richtigen Terminus zu finden:
Spiegelbereich : Kann sich auf zwei mögliche Bereiche beziehen : Für den Modellbau wird oft nur eine Hälfte dargestellt, die andere Hälfte dann eben gespiegelt - links + rechts.
Andere Möglichkeit : Wenn es sich um ein Laminat handelt, ist der
symmetrische Aufbau zur Mitte des Laminats ausserordentlich wichtig - bei komplizierten Laminaten werden oft die unsymmetrischen Bereiche besonders spezifiziert (z.B. Lasteinleitungsbereiche) - der Rest ist dann symmetrisch im Aufbau. In beiden Fällen würde ich die Übersetzung mit mirrored area (oder mirror area) bezeichnen.
Wangenbereich : sind die seitlichen Rahmenteile beim Sitzrahmen,
üblicherweise im Lehnenbereich (seat back)
Armin Prediger Ireland Local time: 04:59 Native speaker of: English, German PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for all your help. Not 100% sure after reading itla's answer - could also fit.
Notes to answerer
Asker: Hello Armin - Could you explain how a mirror fits in with seat heating - I can't figure it out myself. Thanks
Explanation: Sitzspiegel is a euphemism for the parts of a seat that are exposed to body contact (the boxing isn't, for example). You can google Sitzspiegel for an explanation.
itla Switzerland Local time: 05:59 Native speaker of: English, German PRO pts in category: 20