KudoZ home » German to English » Automotive / Cars & Trucks

Anfahrhilfe mit Restdruckhaltung

English translation: Traction assist for residual pressure

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:02 Sep 9, 2006
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / ECAS system diagnosis
German term or phrase: Anfahrhilfe mit Restdruckhaltung
The term "Restdruckhaltung" is used in the context of error messages regarding diagnosis of low-speed traction control for HGVs. Is there anyone familiar with this system who can offer an alternative to "maintaining residual pressure".

Suggestions very much appreciated.

Michael
Michael Timmermann
Germany
Local time: 01:15
English translation:Traction assist for residual pressure
Explanation:
http://www.wabco.info - you might find it there.

Maybe control instead of assist
Selected response from:

Vere Barzilai
Israel
Local time: 02:15
Grading comment
Thank you Vez and Colin for your comments. Wabco uses "traction help" but the more problematic term was "Restdruckhaltung" for maintaining residual pressure in bellows. It seems that this needs to be spelt out.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Traction assist for residual pressure
Vere Barzilai


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Traction assist for residual pressure


Explanation:
http://www.wabco.info - you might find it there.

Maybe control instead of assist

Vere Barzilai
Israel
Local time: 02:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38
Grading comment
Thank you Vez and Colin for your comments. Wabco uses "traction help" but the more problematic term was "Restdruckhaltung" for maintaining residual pressure in bellows. It seems that this needs to be spelt out.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Colin Newberry: Haven't got round to checking "Restdruckhaltung" yet (only just got up and been out with the dog), but these "Hilfen" are usually called "assistants" in automotive.
40 mins
  -> might be, on the a.m. website you`ll find assist, which sounds wrong to me
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search