KudoZ home » German to English » Automotive / Cars & Trucks

sinnvoll realisierbar

English translation: sthg that can be implemented {or achieved} sensibly

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sinnvoll realisierbar
English translation:sthg that can be implemented {or achieved} sensibly
Entered by: DespinaB
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Feb 24, 2008
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: sinnvoll realisierbar
The sentence reads:

Die LED ist bis jetzt nur eine Lichtquellen substitution, und das obwohl mit LEDs adaptive Lichtsysteme möglich sind, die mit konventionellen nicht sinnvoll realisierbar sind / wären.

I'm OK with the first part, but what about from ... die mit konventionellen nicht sinnvoll realisierbar sind/wären. What about - which with conventional systems are not feasible /wouldn't be feasible
Pamela
sthg that can be implemented sensibly
Explanation:
I think you're definitely on the right track. I submit an answer only as another option/nuance.

PS: this very same sentence appears on LEO. Apparently the co. is reusing the text.
SEE:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=446...
Selected response from:

DespinaB
Austria
Local time: 00:29
Grading comment
I appreciate the help. I saw that in Leo too - He's probably going with all his sources. That's OK too though. Again - Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3sthg that can be implemented sensibly
DespinaB


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sthg that can be implemented sensibly


Explanation:
I think you're definitely on the right track. I submit an answer only as another option/nuance.

PS: this very same sentence appears on LEO. Apparently the co. is reusing the text.
SEE:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=446...



    Reference: http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=446...
DespinaB
Austria
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
I appreciate the help. I saw that in Leo too - He's probably going with all his sources. That's OK too though. Again - Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 29, 2008 - Changes made by DespinaB:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 25, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search