KudoZ home » German to English » Automotive / Cars & Trucks

Köcher

English translation: receptacle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Köcher
English translation:receptacle
Entered by: Louise Mawbey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:29 Mar 14, 2008
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Köcher
I am translating a list of material names/ component names for the master data for vehicle parts. The document is for a company that specialises in vehicle bodies.

One phrase is simply "Köcher". And it comes in a section containing phrases about the warning triangle and the first-aid kit. I've never come across a car with a kettle in it!!

TIA
Louise Mawbey
Germany
Local time: 17:44
receptacle
Explanation:
Duden: "2. Behälter, Futteral für ein Fernglas, ein Objektiv". It has the connotation of a mostly larger, mostly form-adapted container for something; a large size "Etui"; spectacles have an "Etui" or a "Futteral", but golf equipment have a "Köcher". Instead of "box, case" I propose to use in this case "receptacle".
Selected response from:

Vittorio Ferretti
Local time: 17:44
Grading comment
Thanks everyone - I had misread it!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2receptacleVittorio Ferretti


Discussion entries: 3





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
receptacle


Explanation:
Duden: "2. Behälter, Futteral für ein Fernglas, ein Objektiv". It has the connotation of a mostly larger, mostly form-adapted container for something; a large size "Etui"; spectacles have an "Etui" or a "Futteral", but golf equipment have a "Köcher". Instead of "box, case" I propose to use in this case "receptacle".

Vittorio Ferretti
Local time: 17:44
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 25
Grading comment
Thanks everyone - I had misread it!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Stephen
30 mins
  -> Thanks!

agree  Ingeborg Gowans: that would make sense, but a rather unusual term, If I dare say so
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search