Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)|
|German term or phrase:||hohem spezifischen Gewicht bei relativ kleinem Volumen|
|English translation:||be careful not to load/transport excessively large volumes of cargo etc. of high specific weight/gravity|
|Entered by:|| Rebecca Holmes||Options:|
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary
|German to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive
|German term or phrase: hohem spezifischen Gewicht bei relativ kleinem Volumen|
|Achten Sie speziell bei Gütern mit hohem spezifischem Gewicht bei relativ kleinem Volumen (z.B: nasser Sand, Kies) darauf, dass das Fahrzeug nicht überladen wird|
My attempt thus far: Make sure that the vehicle is not overloaded, especially when carrying cargo with a high specific gravity for relatively small volumes (e.g.: wet sand, gravel).
My predicament: doesn't "spzeifische Gewicht" imply a weight/volume relationship in and off itself? Wouldn't "high specific gravity (or relative density or weight of unit volume, etc., etc.) for relatively small volumes" end up being "doppelgemoppelt"???
yet, as you correctly point out, it is somewhat doppelt gemopppelt
be careful not to load/transport excessively large volumes of cargo etc. of high specific weight/gravity
or words to that effect.
Selected response from:
Local time: 23:14
|Perfect idea, Cilain, thank you very much! And thank you to everyone who took the time out of their busy day to answer, I wish I could award points to everyone. |
Just one more week of this horrid manual and then it's vacation time!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer
4 mins confidence: peer agreement (net): +2