MMUlr: 9:14am May 12, 2005: @Stephen, sorry, forget my answer (already hidden) - I was totally confused about the language direction! :-( - Stephen Sadie (asker): 9:19am May 12, 2005: no sweat Mark, these things can / do happen Stephen Sadie (asker): 9:37am May 12, 2005: I would like to give muttersprachler 4 points too if possible. he was quicker and had the correct solution - is that possible alison or marcus? muttersprachler: 9:52am May 12, 2005: Thank you very much. But don't go to lengths about just some points :-) - Stephen Sadie (asker): 10:18am May 12, 2005: I take the point... Stephen Sadie (asker): 10:20am May 12, 2005: Robert: by the way strangely enough the term "bioburden" is not in the otherwise excellent glossary there! And thanks again!
Explanation: http://www.isotron.com/german/html/iff_vam.htm :
"Die Gesamtkeimzahl (Bioburden) ist die Population aller lebensfähigen Mikroorganismen, die auf einem Material oder Produkt vorhanden ist.
-------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2005-05-12 09:32:14 GMT) --------------------------------------------------
Natürlich hat(te) MMUlr recht, \"Keimbelastung\" ist als deutscher Begriff besser als \"Gesamtkeimzahl\".
muttersprachler Germany Native speaker of: German PRO pts in category: 2