GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:36 Oct 23, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ralf Lemster Germany Local time: 15:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | multi-manager capability |
|
multi-manager capability Explanation: I would tend to place less emphasis on the precise translation of "KAG", since the emphasis is clearly on the position of xyz as an intermediate layer between production and distribution (rather than on the distinction of a fund manager under German law compared to other types of manager). Various alternatives indicated in brackets: "Thanks to its business model combining [a multi-manager custody capability][the capability to act as custodian to multiple fund management companies] and [fund procurement resources][the insourcing of fund products], xyz has positioned itself as an intermediary between fund management companies, as product providers, and fund distributors (such as broker pools) as its clients." Own professional experience in financial markets# |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.