Ablösung von Fremdbanken

English translation: replacement/repayment/paying back or off/redemption/retirement/refunding/refinancing

22:29 Mar 4, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Ablösung von Fremdbanken
In short, the article itself is about two new wholesale banking products a particular institution is offering: one being credit lines with interest rate caps and the other, forward loans. The sentence I'm referring to, which talks about forward loans (future loans for which a fixed interest rate is determined now) is: "Im Rahmen der Kundenakquisition kann es daher sowohl für Neukredite als auch für die Ablösung von Fremdbanken eingesetzt werden."
Thanks.
Cami Townsend (X)
English translation:replacement/repayment/paying back or off/redemption/retirement/refunding/refinancing
Explanation:
All are translations for "Ablösung" from Zahn, "Bank and Stock Trading" Dictionary. ISBN 3-7819-2031-3 - This means the forward loan money can be used for new credit or the retirement of old loans from other banks. As we are talking in the German text here about the other banks and not the other bank loans, I think I would use "replacement".
Selected response from:

Dan McCrosky (X)
Local time: 07:00
Grading comment
Thank you. Your answers are always so helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nareplacement/repayment/paying back or off/redemption/retirement/refunding/refinancing
Dan McCrosky (X)


  

Answers


2 hrs
replacement/repayment/paying back or off/redemption/retirement/refunding/refinancing


Explanation:
All are translations for "Ablösung" from Zahn, "Bank and Stock Trading" Dictionary. ISBN 3-7819-2031-3 - This means the forward loan money can be used for new credit or the retirement of old loans from other banks. As we are talking in the German text here about the other banks and not the other bank loans, I think I would use "replacement".

Dan McCrosky (X)
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
Thank you. Your answers are always so helpful.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search