Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: Mehr fürs Geld|
|Mehr fürs Geld. |
Der Mega-Hit unter den Girokonten. Kostenlos und gut verzinst.
Mehr fürs Geld.
Does this basically mean ‘more for your money’ here? (From list of online banking services).
That's the way I understand it
Selected response from:
Local time: 00:16
|Many thanks to all for your help!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
6 mins confidence: peer agreement (net): +1 3 hrs confidence: peer agreement (net): +1 5 hrs confidence:
More bang for your buck
If you are looking for a colloquial translation, for example for an advertisement, this would be another possible translation.
|Login to enter a peer comment (or grade)|5 hrs confidence:
Get more for your money!
"More for your money" is merely a literal translation.
The American expression is "Get more for your money."
English? I dunno.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations