|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: Der Mega-Hit|
|Mehr fürs Geld. |
Der Mega-Hit unter den Girokonten. Kostenlos und gut verzinst.
From a list of online banking services. Would we really say it is a megahit current account? It sounds strange to me, but maybe it’s quite normal. Any ideas?
The term 'mega-hit' is horrendously German (no disrespect intended!), and the English equivalent is most likely to be a 'number one' record, since this is the domain from which the term comes. I think the term 'number one' would be good here -especially since it ties in with the bank or account's name "ABCBankOne Free"... HTH.
Selected response from:
Local time: 19:01
|Thanks to everyone for their help. I like this idea of number one very much!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
7 mins confidence: peer agreement (net): +1 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations