04:05 Dec 16, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulla Haufe Local time: 06:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | next and next but one catchment area |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
next and next but one catchment area Explanation: obviously Geländekammer is a Swiss term, meaning 'Einzugsgebiet', but I was baffled as well by the wrong German, it should be: ..die Analyse eines Zusammenschlusses von Snow gegenübergestellt werden. Reference: http://www.fowi.ethz.ch/gis/basis98/flussdia4.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.