Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: Ausreichung|
|welche von der jeweiligen Prozessablauefen zur Bewilligung bzw. Ausreichung erforderlichen Budgetmittel an die einzelnen Auftraggeber bestimmt wird.|
"...for the approval and/or disbursement of required funds ..."
Depending on what kind of budget we're talking about here, this could refer to "funds" or "resources". Also, your German sentence appears to be incomplete ("...zur Bewilligung bzw. Ausreichung *der* erforderlichen Budgetmittel...")
Selected response from:
Local time: 10:27
4 KudoZ points were awarded for this answer