16:25 Apr 2, 2000 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 11:15 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | full recuperation/exhaustion of self-pay |
| ||
na | exhaustion of deductible |
| ||
na | deductable, excess |
| ||
na | deductable, excess |
| ||
na | utilization of voluntary excess (to full extend) |
| ||
na | Ausschöpfung |
| ||
na | see below |
|
full recuperation/exhaustion of self-pay Explanation: Hi Fiona, Hope this helps. Cheerio, Dierk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
exhaustion of deductible Explanation: Selbstbeteiligung=deductible in American English, so I think it's payment of the whole deductible before the insurance company coughs anything up. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deductable, excess Explanation: A Selbstbeteiligung is what we call a "deductable" in the US: it means you pay, for example, the first $10 of the cost of each visit to the doctor, or the first $20 for each day in the hospital. "Ausschöpfung" refers to using up the benefits of the insurance. The insurance might be limited to $500 a day for hospital stay, and you pay what is in excess of that. [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deductable, excess Explanation: A Selbstbeteiligung is what we call a "deductable" in the US: it means you pay, for example, the first $10 of the cost of each visit to the doctor, or the first $20 for each day in the hospital. "Ausschöpfung" refers to using up the benefits of the insurance. The insurance might be limited to $500 a day for hospital stay, and you pay what is in excess of that. [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
utilization of voluntary excess (to full extend) Explanation: Dictionary for Business German - Selbstbeteiligung = voluntary excess - Budget ausschöpfen = utilize budget to full extend |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ausschöpfung Explanation: This means that the deductible (Selbstbeteiligung) has been met first, before the insurance kicks in. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: "Anwartschaftsversicherung auf KV Vereinigte" = KV Vereinigte expectancy cover" this is the translation given in "Wörterbuch Versicherung" by K.-H Stocks and like the good lexicon web page reference given by Dierk says: it is insurance to insure that the new health insurance will be issued under the same conditions as an older health insurance that was suspended or in a dormant status. "Ausschöpfung der Selbstbeteiligung" = "deductible (AE) / excess (BE) payments" "Kosten für Betriebsvorauszahlung" = "employer pay advance costs" This whole row of questions seems to be connected to this maintenance (BE) / support (AE) suit where the ex-wife is not getting the payments she feels she is entitled to. She is being ignominiously forced to list all the money she is spending, for which the old %&§$ß should be made to pay. She has probably had to make some insurance arrangements (the expectancy cover) which cost extra money, perhaps because her divorced financial position is now worse than when she was married, pay excesses/deductibles, and maybe even ask her boss for an advance on her pay which somehow involved some costs, perhaps interest. What do you think about this scenario? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.