Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: außerrechnungsmäßig, rechungsmäßig|
|The field here is insurance--more particularly private placement variable universal life insurance. The sentence I'm having trouble with reads:|
"Die Auszahlung der Versicherung an den Trust führt nach Par. 20 Abs. 1 Nr. 6 EStG i. V. m. Par. 15 AStG zu einem steuerpflichtigen Vorgang hinsichtlich der außerrechnungsmäßigen und rechungsmäßigen Zinsen aus dem Sparanteil."
As you might expect, the report this sentence comes from discusses the German and US tax implications of PPVUL policies and how they and their disbursements could be interpreted and taxed under the laws of each country.
Any help would be greatly appreciated.
Selected response from:
Local time: 12:52
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
I am not too hot on insurance, but I have come across these phrases in slightly different contexts where off-balance sheet would fit.
Yours Mike Harold
Local time: 21:52
PRO pts in pair: 41
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations