14:36 Apr 4, 2002 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial / bank website instructions for opening an account | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Astrid Cruse Local time: 02:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | securities account |
| ||
4 +1 | (deposit) account |
| ||
4 +1 | by continuing the steps to open a stock account |
|
(deposit) account Explanation: If I go to online banking for my German account, the first information I have to enter is [Konto/Depot:]. I've always interpreted it as a different word for a deposit or savings account, as opposed to a current account. But I think we would just call it an account ... By continuing with the account opening process, you are agreeing to the following account terms and conditions. HTH Mary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
by continuing the steps to open a stock account Explanation: Would be my suggestion. Greetings, Nikolaus Reference: http://www.tiaa-cref.org/charts/ra-stock.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
securities account Explanation: this is the standard term for "Depot" Reference: own experience having worked in the back office of a bank for some years and loads of translations in this sector... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |