16:32 May 21, 2002 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / income statement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Fred Thomson United States Local time: 18:06 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
donations Explanation: It appears to me that they might be making a differentiation between donations in cash and those in property, maybe. (Not that that comes out of the German) They make this distinction in USA tax returns. In any case, I think you would be safe in using donations for both. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grant / gift Explanation: possible translations, other than donation Muret-Sanders |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contributions or gratuities Explanation: Either is a proper translation. Let your context be your guide. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
benefit Explanation: or bonus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gifts to charity / contributions Explanation: These two terms reflect the exact wording of the instructions to filling out the US 1040 tax form. 'Gifts to Charity' is the main title and 'Contributions you may deduct' the subtitle. Reference: http://www.irs.gov |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
donations (contributions) and expenses Explanation: Unless things have changed since I was last in Germany, there is something akin to a church tax -- in short, state supported religious activities. Thus, 'Spenden' could be referring to expenses that must be paid and donations to those that are offered voluntarilyl. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.