14:14 Apr 27, 2000 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Joseph Hovan Germany Local time: 05:10 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | see below |
| ||
na | s. below |
| ||
na | See far below |
| ||
na | please see explanation |
|
see below Explanation: I cannot quite sort it out. I and my German colleagues here in Germany take grundbuchlich gesichert as meaning that there is no doubt about ownership. The US equibalent would be that a title search has been done and there is no doubt about the title. Although how that fits here escapes me... Sorry |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s. below Explanation: How are 'secured by real property'; 'real property liabilities'? HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See far below Explanation: A or the "Grundbuch" really is a sort of official book or diary kept at the "Grundbuchamt" or "land records office" (BE) or "registry of deeds" (Hamblock/Wessels Großwörterbuch Wirtschaftsenglisch), nowadays hopefully all nicely computerized, wherein everything important concerning the ownership of a piece of property is chronologically entered. When they say the mortgage loan is "grundbuchlich gesichert", they mean that the mortgage has been entered in the Grundbuch so everyone can see who has which order claim on the property. As usual, the banks always get their money first. Your thoughts about the 60% are right. There is lots of European and German mortgage loan legislation which, among thousands of other things, limits the amount of the mortgage loan to a certain percentage of the legal property value. I would write: "Die Kreditverbindlichkeiten sind zu __% (DEM ____ Mio.) grundbuchlich gesichert. Die grundbuchliche Belastung der einzelnen Immobilien liegt grundsätzlich unterhalb der hypothekenrechtlichen Beleihungsgrenze von 60% des Objektswertes." = "The loans are secured up to __% (DEM ___million) by official land records office / registry of deeds entries. The individual mortgage encumbrance entries at the land records office / registry of deeds are in all cases below the legally prescribed mortgage loan limit of 60%." Whew! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
please see explanation Explanation: "Credit liabilities are secured up to __ % (DEM ___ million) by title and deed registered properties. Said individual properties’ liabilities lie invariably below the legally established mortgage loan limit of 60% of their appraised values." I have translated these sorts of things in the past as per above and it was found acceptable to native-speaking US lawyers. Of course, it varies slightly from the original text but I couldnt think of any better solution. Hope this helps! B. Rgds, Joseph Hovan |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.