Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Anlagenkonzept|
|"Diese Herstellbarkeitsuntersuchung beinhaltet die technische Umsetzung der Kundenanforderungen in Form eines Anlagenkonzeptes."|
Selected response from:
Local time: 02:23
4 KudoZ points were awarded for this answer
plant design [concept] / facilities design [concept]
Based on the example you cite, Anlage in this context would be a physical plant or facility, not an investment. For a graphic illustration of an Anlagenkonzept, visit
I'd use plant design or facilities design, maybe "... design concept" if your context requires it.
Based on the Siemens site, I also thought of "Layout", but your sentence seems to indicate that this is really a design process intended to create a plant / facility that best suits the customer's requirements. (Thus I'd stick with design or design concept).
Here are some sites dealing with facilities design / plant design:
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations