global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Insurance



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:41 May 14, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
German term or phrase: b.b.
after the name of a company at the end of a statement of case in a commercial insurance claim
patricia tricker

Summary of answers provided
nabereitsbenannt = aforementionedKaren Goulding
nabereits benannt
Anthony Frey
nasee belowWilliam Scheckel



7 hrs
see below

This is a long shot, but it might be a dictation error. If the original text was dictated, perhaps whoever typed it misconstrued "d.d" to be "b.b." d.d. = de dato (dated (on...)).
But I'm afraid that to be sure, one would have to see the actual context.
HTH, Will

William Scheckel
Local time: 11:00
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
bereits benannt

I am not too sure because there is not much context to go on, but I have come across this abbreviation before in legal text. THe translation I usually use is 'already cited'.

Anthony Frey
United States
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
bereitsbenannt = aforementioned

have come across this before in (para)legal texts

Karen Goulding
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Mar 26, 2015 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Insurance

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: