KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Druckwiedergabe

English translation: See detail

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:35 Oct 21, 2002
German to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Druckwiedergabe
Die Preise beziehen sich auf die jeweils abgebildeten Artikel gemäß Beschreibung, nicht jedoch auf Inhalt, Zubehör und Dekoration. Die Preise bleiben gültig bis zum Erscheinen einer neuen Preisliste bzw. neuer Preisangaben. Bitte beachten Sie, dass die Druckwiedergabe im Katalog oder sonstigen Angeboten aus technischen Gründen vom Original abweichen kann. Geringe Abweichungen der Menge, der Abmessungen, des Gewichts und der Farbgebung müssen vorbehalten bleiben. For Druckwiedergabe I'm inclined to phrase the sentence as something like "for technical reasons what is printed in the catalogue/the prices printed/shown in the catalogue etc may differ from the original prices" but it is late and I'm extremely tired. Any input much appreciated. Thanks in advance.
Psytrans
United Kingdom
Local time: 22:45
English translation:See detail
Explanation:
IMHO, your solution is just fine, I'd go with the second option (prices printed in the catalog).

As a possible alternative, you could also say "prices listed in the printed catalog..." or "...in the printed media" (that would also include the "sonstigen Angebote")

See what works best in your context, and get some rest! :-)
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 14:45
Grading comment
Thanks again, Ulrike. Just what I needed to hear.Like your solution of 'printed media' too. Bed-time here.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4See detailUlrike Lieder


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
See detail


Explanation:
IMHO, your solution is just fine, I'd go with the second option (prices printed in the catalog).

As a possible alternative, you could also say "prices listed in the printed catalog..." or "...in the printed media" (that would also include the "sonstigen Angebote")

See what works best in your context, and get some rest! :-)

Ulrike Lieder
Local time: 14:45
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Grading comment
Thanks again, Ulrike. Just what I needed to hear.Like your solution of 'printed media' too. Bed-time here.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search