Verortung - Bestandsentwicklung

English translation: relocation / development of the existing infrastructure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verortung - Bestandsentwicklung
English translation:relocation / development of the existing infrastructure
Entered by: Alexander Schleber (X)

16:16 Feb 20, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Architecture
German term or phrase: Verortung - Bestandsentwicklung
Die Stadt hat eine räumliche Verortung der erhaltungs- und umbauorientierten Ansätze der Bestandsentwicklung vorliegen. This sentence is from a text regarding urban renewal. Assistance appreciated!
Kerim
relocation / development of the existing infrastructure
Explanation:
This is a difficult one, because of the unbelievably beautiful convolutions the author goes through to write "important" German.
Verortung = relocation
The key is "räumlich", i.e; to spatially relocate. "reorientation" is another possibility that may fit the context.
Bestand = existing items (for instance in stock). SO with urgban renewal that can only be buildings and other structures, which may best be combined in one words as "infrastructure".
Selected response from:

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 02:28
Grading comment
Thanks!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naaereal location plans of the initial project development
Uschi (Ursula) Walke
narelocation / development of the existing infrastructure
Alexander Schleber (X)


  

Answers


42 mins
aereal location plans of the initial project development


Explanation:
aereal location plans of the initial project development, regarding preservation and renovation, have been submitted to the City (or - are held by the City).

I think I've got the meaning, but can somebody please put it into better English.




    xxx
Uschi (Ursula) Walke
Local time: 10:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
relocation / development of the existing infrastructure


Explanation:
This is a difficult one, because of the unbelievably beautiful convolutions the author goes through to write "important" German.
Verortung = relocation
The key is "räumlich", i.e; to spatially relocate. "reorientation" is another possibility that may fit the context.
Bestand = existing items (for instance in stock). SO with urgban renewal that can only be buildings and other structures, which may best be combined in one words as "infrastructure".


    Oxford Duden / Ernst, WdiT
Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Harry Decker
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search