01:44 Feb 22, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Schleber (X) Belgium Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | must not participate in the deliberations |
| ||
na | to go on strike |
| ||
na | Ausstand |
| ||
na | to be out |
| ||
na | to withdraw or to retire from deliberations |
| ||
na | leave the room |
| ||
na | Recuse himself |
|
to go on strike Explanation: in den Ausstand treten = to go on strike. This does not make any sense, but your whole sentence does not make any. The word Ausstand means also fare-well-party, when leaving a job. (as opposed to Einstand) None of this helps here. What is the context? Wild guess: In the case of conflict of interest the manager must resign. Good luck. xxx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ausstand Explanation: Ausstand>walkout Not to be part, where his/her own interest exists. He is not allowed to do business in his own interest. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
must not participate in the deliberations Explanation: A "strike" is vor employees, Managers do not go on strike. What is meant here, is that the Business Manager must leave the room, i.e. not participate in the making of decisions, if he has a personal interest in that decision. experience |
| |
Grading comment
| ||