Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial / business, financial, bakruptcy, finance, insolvency, legal
German term or phrase:Note
"Die von der Weltbank aufgestellten Prinzipien zu diesem Punkt sind in Österreich erfüllt. Die Bewertung mit der Note 3 kann nur auf die beim Zwangsausgleich gesetzlich vorgesehene Mindestquote zurückzuführen sein."
This appears in an email regarding the World Banks principles and guidelines for insolvency and how they are implemented in Austria. So far I have come up with this attempt: "The principles established by the World Bank on this point are fulfilled in Austria. The assessment with note 3 in the event of compulsory reoganisation can only be put down to the statutory minimum quota." Does Note in German actually mean the same in English?