GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:58 May 24, 2003 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial / Quality Assurance 9100 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rowan Morrell New Zealand Local time: 18:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | reminder lists |
| ||
4 | overdue accounts list |
|
reminder lists Explanation: Yes, I think you can use that. Leo suggests both "dunning list" (in a financial context) and "reminder list" as translations for "Mahnliste". It doesn't say whether "reminder list" is British English, but it is at least recognised by one dictionary as a legitimate alternative to "dunning list". -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-24 06:04:50 (GMT) -------------------------------------------------- Around 775 Yahoo hits for the phrase, \"reminder lists\", so it should be fine. Reference: http://dict.leo.org/?search=Mahnliste&searchLoc=0&relink=on&... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
overdue accounts list Explanation: or 'accounts in default', or best, 'late accounts', 'list of late payment notices' but not 'dunning lists', which sounds too chummy. You send someone a 'reminder', but never came across 'reminder list', not in US business lingo, anyway. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.