17:08 Jun 30, 2003 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial / logistics, software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Endre Both Germany Local time: 00:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | compulsory nature |
| ||
4 | required/compulsory entries |
| ||
4 | Zwangsläufigkeit = necessity |
| ||
4 | rephrase |
| ||
4 | inevitability, unavoidability |
|
compulsory nature Explanation: is my take; that is, if you don't make the entry, the computer refuses to go to the next step. -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-03 11:55:00 (GMT) -------------------------------------------------- I like italengger\'s \"mandatory\" nature suggestion too; it seems altogether at home with its IT-surroundings! |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 mins confidence:
27 mins confidence:
49 mins confidence:
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |