12:58 Jun 21, 2000 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Beth Kantus United States Local time: 03:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | see below |
| ||
na | see below |
| ||
na | See below |
|
see below Explanation: 'Due to details regarding the evaluation we refer to the addendum of the company examined by us (appendix III) containing the complete and correct statements[/specifications] which are required for large capital companies or which are optionally transferred to the appendix.' Too many relative clauses, so I changed one of them into a gerund without altering the meaning of it all, I hope. Cheerio, Dierk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: For details of the evaluation, please refer to the company's Notes to the Financial Statements (Attachment III), which were also audited by us and which contain complete and accurate information either required of large corporations or voluntarily disclosed in the Notes to the Financial Statements. Nikolai & Brazley: Intermediate Accounting |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: For details concerning the analysis, we refer the reader to the notes to the company's financial statements (Appendix III). Audited by us, these notes fully and accurately provide the information that large corporations are required to as well as any information that they elect to include there. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.