https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/bus-financial/57404-auf-und-ablauforganisation.html?

Auf- und Ablauforganisation

English translation: resource and process organization

08:16 Jun 10, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
German term or phrase: Auf- und Ablauforganisation
Here is all the context I have:

"4. Umsetzung von Best Practices und Ableitung interner and externer Benchmarks

5. Change Management – Anpassung der Auf- und Ablauforganisation

6. Ableitung und Messbarkeit von Key Performance-Indikatoren"

The above phrases are three items from a list of operational/managerial (as opposed to technical) components of an upgrade to a SAP R/3 based corporate management system.

I think this is something quite different from the "die AUFBAU- und ablauforganisatorischen Regelungen" that uel and alpine discussed on 20 October, because further on in my translation the "Ablauf- und Aufbauorganisation" is also mentioned:

"Im Rahmen eines Workshops werden Ihre individuelle Markt- und Wettbewerbssituation, die Ablauf- und Aufbauorganisation rund um SAP R/3 und die Charakteristika Ihrer DV-Landschaft untersucht."

This is what we have so far:

Aufbauorganisation = company organization structure(s) / framework

Ablauforganisation = operational structure / operational methods and procedures / procedural organization

Auflauforganisation = soufflé organization or germination organization or riot organization or preparatory organization or what ????

Do you think the "Auf- und Ablauforganisation" in the case of the change management, means the "preparatory and conversion organization" or the "termination and operating structure organization" or the "preliminary and procedural organization" or the "preparatory and execution organization" or something else entirely?

TIA

Dan

PS: While researching this problem, I found this site:

http://www.isbc.com/business/deadhorse.cfm

it is your reward for your help.
Dan McCrosky (X)
Local time: 09:00
English translation:resource and process organization
Explanation:
Just a more or less educated guess. From what precious little reference material there is (and I'm sure you've checked most if not all of it already), it seems that Auflauforganisation is a staging / preparatory process in the workflow process (marshalling your forces or resources, if you will...). It would appear to be a genuine endeavor; for instance, I found a debitel help-wanted ad that was looking for someone with experience "im Bereich Auflauforganisation".

While the following reference does not go into detail explaining what exactly is involved in Auflauforganisation, it does show that it is part of business process reengineering, and that's why I thought that "resource and process organization" might be a possible translation.
[PDF] www.filenet.com/images/pubimages/Industry_Solutions/lsv.pdf

Maybe you'll find some helpful information in there. Anyway, I hope this helps.
Selected response from:

Ulrike Lieder (X)
Local time: 00:00
Grading comment
I think my question was not very clear; the "casserole or soufflé organization" was my main problem. I am still confused about the difference, if any, between "Auflauforganisation" and "Aufbauorganisation" so I do not want to add anything to the KudoZ glossary. Matthew's fine search method turned up nothing here, which means the term is probably not SAP jargon. Uel was the only one to really attack that point, so that is where the points must go.

Thank you all,

Dan

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naorganizational structure and workflow organisation
Mats Wiman
naorganization structure and processes
Tom Funke
naresource and process organization
Ulrike Lieder (X)
naorganizational plan and process structure
Matthew Harris


  

Answers


1 hr
organizational structure and workflow organisation


Explanation:
is what it is according to my humble knowledge of organisations.
(Stockholm School of Economics)


    see above
Mats Wiman
Sweden
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
organization structure and processes


Explanation:
From a previous personal communication with the in-house translation supervisor in Germany of a world class US management consulting firm:
>>Ablauforganisation &
Aufbauorganisation: We generally use "organization structure and processes". I realize there is or was a bit of debate, at least in the academic literature. (We use the order given above in English, despite Ablauf = process, Aufbau = structure).<<

HTH Tom



    personal communication (see above)
Tom Funke
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
resource and process organization


Explanation:
Just a more or less educated guess. From what precious little reference material there is (and I'm sure you've checked most if not all of it already), it seems that Auflauforganisation is a staging / preparatory process in the workflow process (marshalling your forces or resources, if you will...). It would appear to be a genuine endeavor; for instance, I found a debitel help-wanted ad that was looking for someone with experience "im Bereich Auflauforganisation".

While the following reference does not go into detail explaining what exactly is involved in Auflauforganisation, it does show that it is part of business process reengineering, and that's why I thought that "resource and process organization" might be a possible translation.
[PDF] www.filenet.com/images/pubimages/Industry_Solutions/lsv.pdf

Maybe you'll find some helpful information in there. Anyway, I hope this helps.



    Reference: http://www.filenet.com/images/pubimages/Industry_Solutions/l...
Ulrike Lieder (X)
Local time: 00:00
Native speaker of: German
Grading comment
I think my question was not very clear; the "casserole or soufflé organization" was my main problem. I am still confused about the difference, if any, between "Auflauforganisation" and "Aufbauorganisation" so I do not want to add anything to the KudoZ glossary. Matthew's fine search method turned up nothing here, which means the term is probably not SAP jargon. Uel was the only one to really attack that point, so that is where the points must go.

Thank you all,

Dan
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs
organizational plan and process structure


Explanation:
From the horse's mouth - the other obviously insightful and good contributions are obviously more original than just taking the search results from help.sap.com - but this ensures consistency with the language used by the vendor.

My 2 cents. The casserole organization is cute. :-)


--------------------------------------------------
Note added at 5454 days (2016-05-16 12:40:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The old links are defunct: these work

https://help.sap.com/saphelp_glossary/en/35/26b081afab52b9e1...

http://help.sap.com/saphelp_pserv464/helpdata/en/d4/09c33ea3...


    Reference: http://help.sap.com/saphelp_46csr2/helpdata/en/35/26b081afab...
    Reference: http://help.sap.com/saphelp_ides/helpdata/en/d4/09c33ea3a811...
Matthew Harris
Germany
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: