14:58 Jun 21, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Timm, PhD Canada Local time: 04:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | I'd give it a whack, but |
| ||
na | see explanation |
| ||
na | sorry |
|
I'd give it a whack, but Explanation: I wouldn't mind trying my hand at this, but I'm a Yank and wouldn't want to go to all the trouble just to be told it isn't UK enough. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see explanation Explanation: I (we)hereby authorize you revocably to debit the amount payable by me on the due date to my/our account.My(our) bank is authorized but not obliged to charge the debit items to my(our) account, especially not if my/our account has insufficient funds.I(we) have the right to ask my (our) bank for a reversal within 42 days after the debit entry, without having to produce reasons. professional experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sorry Explanation: sorry, I realized just now that you requested UK-English- my version is Canadian! Hope this will still put you on the right track. xxxx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.