GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
01:27 Jul 17, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 17:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | snow-day metro rider |
| ||
na | additional inclement weather passengers |
| ||
na | occasional commuters |
| ||
na | snow-day commuters |
|
snow-day metro rider Explanation: I recall some cities in the US having "snow days" when you couldn't park on certain streets because the snowplows would be going through. FWIW, it was Hazleton, Pennsylvania where I was living :-) Thus I thought, why not snow-day metro user. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
additional inclement weather passengers Explanation: This happens here in Hamburg with wind, rain, hail, sleet, as well as snow. The German drivers don't want to take any chances with their "favorite children", their cars. "inclement weather passengers" might be a good translation but there are no Google English hits for the phrase. "snow passengers" also draws nothing at Google English. "fair weather enemies" might add a humorous note but also gets no Google English hits. "snow day passenger" also draws nothing at Google English. "bad weather passengers" received a few hits, but not enough to warrant its use. As a matter of fact, "Schneeumsteiger" gets no Google German hits either! If nobody can offer you a confirmed, concise suggestion with high hit results, you might be forced to use "additional inclement weather passengers" to make sure you cover everything in a phrase that will be easily understood. HTH Dan |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
occasional commuters Explanation: It seems to me that the snow doesn't really matter as much as the fact that these riders/passengers use the public transport system only occasionally. There are various reasons for doing that, inclement weather (which as Dan pointed out, takes many different forms) representing only one possibility. If you want to stay true to the original and include the snow, perhaps you could phrase it something like "occasional commuters/passengers/riders (bad or inclement weather, snow, etc.) I suppose you could call them snow commuters, but I'm not sure that would be easily understood. Depends on your audience. HTH! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
snow-day commuters Explanation: or bad weather commuters, winter commuters? I like Matthew's answer, but think that busses and trams might be running, while one has a problem to defrost one's own car and can't be sure if and how to get it home. The main roads may be cleared but you aren't able to shovel yourself out of your own garage/drive-way? And the snow on the streets/roads has turned into ice and you haven't put your 'Winterreifen' on? HTH :-) Munich memories |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.