04:24 Aug 9, 2000 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 12:58 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | on account of |
| ||
na | see below |
|
on account of Explanation: "für Rechnung der" means that they pay on behalf of this bank, i.e. they will get it back from this NRW bank. You're right with NRW. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: Yes, NRW is North Rhine-Westphalia. "Upon application/request, the investment grant will paid out by us for the account of the Investitions-Bank NRW." I wouldn't change the way the name of the bank is written in your source text. If you want to explain what the name means, you could write (Investment Bank of North Rhine-Westphalia) after the registered name. - HTH - Dan |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.