Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Finance (general)
|German term or phrase: laufende Kosten|
|Das Businessmodell enthält Transaktionskosten, laufende Kosten und die Investitionen in Form von Abschreibungen.|
|English translation:running costs|
I agree with the first answer "running
costs" is what we typically call it.
Current costs would mean they are not
repetitive, but only occur this month
or so, whereas running costs are the
costs such as electricity, employees, etc. which occur consistently every month.
Selected response from:
Local time: 03:06
|3 KudoZ points were awarded for this answer |
According to the Romain Dictionary of Legal and Commercial Terms, "laufende Kosten" are current expenses or recurring costs, in the case of the latter, ones that recur say month after month. In the U.S. at least, running costs can also be associated with operating or running something, such as a vehicle that is used for business purposes and for which tax deductions are claimed.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Jun 3, 2008 - Changes made by Steffen Walter:|
|Field (specific)||(none) » Finance (general)|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations