Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Streuvolumen/Streuauftrag|
|Übersteigt das STREUVOLUMEN die Summe von DM25mio so reduziert sich die Provision auf 13%.|
Die Agentur ist berechtigt und verpflichtet , die bei Beendigung des Vertragsverhältnisses bereits and die Agentur erteilten STREUAUFTRÄGE abzuwicklen.
|English translation:see below|
I just had the same word from English to
German. They called it "dissemination"
there was "dissemination of information"
"dissemination volume", so I would also
see dissemination orders as translation
for "Streuauftraege." I looked in the
dictionary. There it can also be translated with dispersion and range,
thus volume range.
Selected response from:
Local time: 05:48
|Great - thanks for your help!!!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations