Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Finance (general)
|German term or phrase: Abwicklungs-Endvermögen|
Assets left over when a company is wound up.
|English translation:liquidation value, liquidation net assets|
Assets would again be too much (assets-liabilities)
First term preferred by dic. It would be the real value. Second term is the book value.
Selected response from:
Local time: 12:07
4 KudoZ points were awarded for this answer
16 mins confidence:
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Feb 19, 2015 - Changes made by Steffen Walter:|
|Field (specific)||(none) » Finance (general)|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations