See below.

English translation: no help

20:43 Feb 29, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: See below.
This is not so much a terminology question as a math question. The source text says:
"Besteuerung der auf XY entfallenden anteiligen Veräußerungsgewinne aus Anteilen an den Target Companies relativ unwahrscheinlich. Bei z.B. 5 Principals an der LLC (gleich hohe Beteiligung) müßte die Beteiligung des Fund an einer Target Company 25% betragen, um, bezogen auf XY die geplante 1%-Schwelle (der Target-Company-Beteiligung) zu überschreiten." Shouldn't the 25% be 5%, or am I thinking of this wrong?
Thanks for any input.
Cami Townsend (X)
English translation:no help
Explanation:
can't find anything but if we assume something is wrong in the text, maybe it could also be the 1%, maybe that should be 5%?????????
Selected response from:

Dan McCrosky (X)
Local time: 09:50
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nano help
Dan McCrosky (X)


  

Answers


3 hrs
no help


Explanation:
can't find anything but if we assume something is wrong in the text, maybe it could also be the 1%, maybe that should be 5%?????????

Dan McCrosky (X)
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search