GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:52 Oct 20, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steve Martin Germany Local time: 03:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Just a bit more info ... |
| ||
5 | Hi Kim, ... |
| ||
4 +1 | order / purchase order |
| ||
3 +1 | Order, order (!) |
| ||
4 | commission / order |
| ||
4 | Auftrag : A job, assignment, task, mission |
| ||
2 +1 | order / purchase order |
| ||
1 | a vote for "order" and "order" |
|
Order, order (!) Explanation: Kim, from the sense of this I would use "Order" to translate both. When an "Auftrag" is "erteilt" it becomes an "erteilte Bestellung" - so unless we are talking about a Pokémon-style evolution here I guess the word order covers both.... pat Reference: http://www.pokemonvillage.com/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
commission / order Explanation: to order something - to give in commission...would that work? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hi Kim, ... Explanation: There is no reason why you shouldn't translate both Auftrag and Bestellung as "order", as they refer to the very same thing in this section of your text (and mean the same in general, anyway). Experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Auftrag : A job, assignment, task, mission Explanation: But Bestellung: order in my opinion first one Auftrag takes a job to complete a delivery not an order itself or there are two order 1 order : real comerrcial 2 other is a "command" type "order " |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
order / purchase order Explanation: I've often been faced with this, and that's how I get around it. Best, Steve Own experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
order / purchase order Explanation: order / purchase order I've often been faced with this, and that's how I get around it. Best, Steve (this second posting because of my mistake up there in the confidence level) Own experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Just a bit more info ... Explanation: As far as I have always seen it, an Auftrag is a specific job, where as a Bestellung is a purchase order for this job. It's not uncommon for me to receive an e-mail from a company in Germany saying 'Auftrag bestätigt - Bestellung folgt'. I've always read it as the Auftrag is the 6000 words on left-handed knitting, while the Bestellung is the piece of paper confirming they want you to to those 6000 words. So ... A job shall be deemed to have been confirmed when we have confirmed it in writing. Purchase orders, once submitted, shall be irrevocable. HTH Mary |
| |