GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:06 May 23, 2005 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lydia Molea Germany Local time: 06:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | company / company name/ shareholder |
| ||
4 | company / incorporated as / sole shareholder |
|
company / company name/ shareholder Explanation: The company I represent is the sole shareholder of the company registered in the commercial register with the (company) name XYZ GmbH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
company / incorporated as / sole shareholder Explanation: ;-) -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-05-23 10:14:29 GMT) -------------------------------------------------- Though *Gesellschaft in Firma* usually means *incorporated as*, here I\'d use *registered as*... The company I represent is the sole shareholder of the company registered in the Handelsregister [commercial register] as XYZ GmbH. It is important to include the German term, Handelsregister, and to place the English in brackets after it, brackets signifying that it is added material. ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.