13:20 Feb 17, 2006 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Armorel Young Local time: 06:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | already |
| ||
3 +1 | now |
| ||
3 | nowadays |
| ||
3 | very often |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
already Explanation: I would just stick "already" between are and often. Wouldn't that work? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
now Explanation: To say ".... are now often systematically documented ..." would I think have the implication you want - that it happens now but wan't the case before. Otherwise if you really want to stress that point you may need to say "Times have changed and ...." or "In contrast with earlier practice ....", but of course we've then veered a long way from a strict translation of the German. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nowadays Explanation: While nowadays functional benefits are often systematically documented by CRM applications |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
very often Explanation: i would use very often |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.