Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase:Stabstellenleiter
Gewichtung bei Bereichsleitern: 30%, bei Stabstellenleitern/AL mit Führungsverantwortung: 20%
This is a title to a document entitled "Management Objectives 2006". I am presuming AL means Abteilungleiter, so what does that make Stabstellenleiter, some form of group head? I know this is 2 questions but they are no doubt related, if anybody has an idea on why the "führungsverantwortung" has been tagged on at the end I would be interested to hear. I would have thought that this would be implied in the title of "Leiter"...