Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) | | German term or phrase: nicht darstellbare Wirtschaftlichkeit | | I came up with "lack of demonstratable profitability," but is there a specific, legalese way of phrasing this? |
| John SpeeseKudoZ activityQuestions: 475 ( 3 open) ( 10 without valid answers) ( 21 closed without grading) Answers: 334 United States
| Local time: 22:04
|
| | unquantifiable profitability | Explanation: although I couldn't (quickly) find a web reference for you, this is a neat way to say it in finance-speak. |
| Selected response from:
Maurite Fober Australia Local time: 11:34
| Grading comment Sounds good, thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |