KudoZ home » German to English » Business/Commerce (general)

Bilanzgeld

English translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:42 Aug 3, 2006
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Bilanzgeld
Aus dem Abschnitt über Vergütung (Arbeitsvertrag).

Für den Fall, dass xy außerordentliche Zuwendungen wie Prämien, Bilanzgelder und dergleichen zusätzlich zu den oben genannten Bezügen hinaus bezahlen sollte, erklärt xy, dass auch bei mehrmaliger Gewährung derartiger Zuwendungen kein Rechtsanspruch darauf besteht.
Trans-Marie
Local time: 02:11
English translation:s.u.
Explanation:
Es gibt wohl zwei Arten von Bilanzgeldern, echte und unechte.
Vgl.
http://www.baecker.at/start/Kollektivvertrag Angestellte 199...
Ich habe den Begriff in zwei zweisprachigen Jahresabschlüssen (beide aus Österreich) gefunden. Dort bestätigt sich die zweifache Verwendungsweise.
Im ersten heißt es einfach "staff bonuses", im zweiten "bonuses for participating in the preparation of the balance sheet"

Ich glaube hier ist der erste Fall gemeint. Man könnte also Prämien und Bilanzgelder hier wohl zusammenfassen. Allerdings schien es mir anhand der Fundstellen so, dass das Bilanzgeld in der ersten Bedeutung so gezahlt wird wie das Weihnachtsgeld, also nicht leistungsabhängig ist. Man könnte daher vielleicht von "performance related and non-performance related bonuses" sprechen.
Selected response from:

Reinhard Wenzel
Local time: 03:11
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1s.u.Reinhard Wenzel
4Bonus or Profit shareTheo Bose


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bonus or Profit share


Explanation:
*

Theo Bose
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Es gibt wohl zwei Arten von Bilanzgeldern, echte und unechte.
Vgl.
http://www.baecker.at/start/Kollektivvertrag Angestellte 199...
Ich habe den Begriff in zwei zweisprachigen Jahresabschlüssen (beide aus Österreich) gefunden. Dort bestätigt sich die zweifache Verwendungsweise.
Im ersten heißt es einfach "staff bonuses", im zweiten "bonuses for participating in the preparation of the balance sheet"

Ich glaube hier ist der erste Fall gemeint. Man könnte also Prämien und Bilanzgelder hier wohl zusammenfassen. Allerdings schien es mir anhand der Fundstellen so, dass das Bilanzgeld in der ersten Bedeutung so gezahlt wird wie das Weihnachtsgeld, also nicht leistungsabhängig ist. Man könnte daher vielleicht von "performance related and non-performance related bonuses" sprechen.

Reinhard Wenzel
Local time: 03:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: od. "performance-*based"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search